Թարգմանությունը որպես Շեքսպիրի իմաստավորման և հայացման միջոց (նախնական շրջան 1820-1880 թթ.) / The research is an attempt to analyse Armenian translations of Shakespeare carried out in 1820-1880

No Thumbnail Available
Date
2000
Authors
Հովհաննիսյան, Լյուդմիլա Վահանի / Hovhannisyan Lyudmila
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
ՀՀ ԳԱԱ Մ. Աբեղյանի անվան գրականության ինստիտուտ
Abstract
Իր մահվանից հարյուրամյակներ հետո էլ Շեքսպիրը շարունակում է գեղարվեստական կատարելության չափանիշ մնալ աշխարհի բոլոր ժողովուրդների ու ազգերի համար: ժամանակակից հայ շեքսպիրագիտական միտքը Շեքսպիրի յուրացման մեր ազգային-պատմական փաստերն ուսումնասիրելիս ետ չի մնացել ուրիշ ժողովուրդների փորձից որդեգրելով, մասնավորապես, ռուսական շեքսպիրագիտության մեջ գերիշխող հոգեբանական կամ սոցիոլոգիական դպրոցների ձեռքբերումները / Данная работа является попыткой изучить армянские переводы Шекспира в 1820-1880rr. До сих пор этот период не был рассмотрен, так как считался менее продуктивным и незначительным / The period under study is limited by 1880, as the following years marked a new stage of Shakespearean interpretations due to Petros Adamian and Hovhannes Masehian
Description
.01.01 «Հայ դասական գրականություն», Ժ.01.01 «Արտասահմանյան գրականություն» մասնագիտությամբ բանասիրական գիտությունների թեկնածուի գիտական աստիճանի հայցման ատենախոսություն ; Երևան-2000 ; Ատենախոսության թեման հաստատվել է Երևանի պետական համալսարանում ; Գիտական ղեկավար՝ Ս. Սեֆերյան ; Պաշտոնական ընդդիմախոսներ՝ Ա. Զաքարյան, Դ. Նազարյան ; Առաջատար կազմակերպություն՝ ՀՀ ԳԱԱ Շեքսպիրագիտական կենտրոն ; Սեղմագիր՝ 22 էջ։
Keywords
Գրականագիտություն / Literary studies
Citation