Գաբրիել Գարսիա Մարկեսի երկերի հայերեն թարգմանությունների լեզվական առանձնահատկությունները (բնագրի և ռուսերեն ու անգլերեն թարգմանությունների համեմատությամբ) / The linguistic peculiarities of the Armenian translations of the compositions of Gabriel Garcia Márquez (in the comparison with the original texts, Russian and English translations)
Գաբրիել Գարսիա Մարկեսի երկերի հայերեն թարգմանությունների լեզվական առանձնահատկությունները (բնագրի և ռուսերեն ու անգլերեն թարգմանությունների համեմատությամբ) / The linguistic peculiarities of the Armenian translations of the compositions of Gabriel Garcia Márquez (in the comparison with the original texts, Russian and English translations)
| dc.contributor.author | Հայրիկյան, Ելենա Շահենի / Hayrikyan Yelena | |
| dc.date.accessioned | 2023-02-24T10:10:07Z | |
| dc.date.available | 2023-02-24T10:10:07Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.description | Ժ.02.02 «Ընդհանուր և համեմատական լեզվաբանություն» մասնագիտությամբ բանասիրական գիտությունների թեկնածուի գիտական աստիճանի հայցման ատենախոսություն ; Երևան-2016 ; Ատենախոսության թեման հաստատվել է ՀՀ ԳԱԱ Հր. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտում ; Գիտական ղեկավար` Վ. Գ. Համբարձումյան ; Պաշտոնական ընդդիմախոսներ` Լ. Ս. Հովսեփյան, Տ. Բ. Միքայելյան ; Առաջատար կազմակերպություն` Վանաձորի Հ. Թումանյանի անվան պետական համալսարան ; Սեղմագիր՝ 22 էջ։ | |
| dc.description.abstract | Առաջին անգամ կատարվել է Գ. Գ. Մարկեսի երկերի հայերեն թարգմանությունների հնարավորինս լիակատար վերլուծություն, անդրադարձ է կատարվել ոչ միայն բառակազմական և քերականական իրողություների քննությանը, այլև ուսումնասիրվել են լեզվամտածողական առանձնահատկությունները՝ բնագրի, միջնորդ թարգմանությունների և հայերեն թարգմանությունների համեմատությամբ / Цель диссертации – представить языковые особенности армянских переводов про изведений Г. Г. Маркеса, выявить особенности языкового мышления, целесообразность использования различных языковых средств – включая фразеологизмы, лексические, словообразовательные и грамматические средства выражения, представление их роли и значения в армянских переводах по сравнению с оригиналом, русскими и английскими переводами / The aim of the dissertation is to represent the linguistic characteristics of the Armenian translations of the compositions of G. G. Márquez, to describe the peculiarities of the language mentality, the expediency of the application of different linguistic means including phraseologies, formative and grammatical realities, to highlight their role and significance in the Armenian translations in comparison with the original texts, Russian and English translations | |
| dc.identifier.uri | http://dspace.nla.am/handle/123456789/1694 | |
| dc.language.iso | arm | |
| dc.pages | Սեղմագիր՝ 22 էջ | |
| dc.publication.place | Երևան | |
| dc.publisher | ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ | |
| dc.subject | Լեզվաբանություն / Linguistics | |
| dc.title | Գաբրիել Գարսիա Մարկեսի երկերի հայերեն թարգմանությունների լեզվական առանձնահատկությունները (բնագրի և ռուսերեն ու անգլերեն թարգմանությունների համեմատությամբ) / The linguistic peculiarities of the Armenian translations of the compositions of Gabriel Garcia Márquez (in the comparison with the original texts, Russian and English translations) | |
| dc.type | Abstract | |
| eperson.lastname | GM |